Вы нашли у кого спросить. Лет двадцать назад, в Академии Наук, один из наших проектов был как раз русский компьютерый лексикон. Мы любовно отбирали слова, не придумывали ничего, как раз наоборот, поощряли слова, вошедшие в употребление, но старались чтоб не было прямых, уродующих язык калек (например, ужасное слово "директория" было заменено благородным "каталог"). И вот, много лет спустя, я читаю в Москве лекцию племени младому незнакомому. Извинился заранее, что могу в некоторых терминах ошибаться. Тема была про алгоритмы диагностики в сетях, марщрутизацию, асинхронную обработку событий. И в перерыве, молодое дарование сказало мне, чтоб я не парился, "рутер" гораздо более понятно, чем "маршрутизатор", а уж "события" это вообще пылью отдает, потому что правильно говорить"Ивенты".
В те далекие годы наша конкурирующая организация нам в пику перевела "Broken Pipe" как "Облом Трубы". Умри, Денис...
Я хочу говорить на языке прошлого столетия! Я все помню!
no subject
В те далекие годы наша конкурирующая организация нам в пику перевела "Broken Pipe" как "Облом Трубы". Умри, Денис...
Я хочу говорить на языке прошлого столетия! Я все помню!